Translate

jueves, 23 de julio de 2015

EMILY DICKINSON - María Gómez Lara

EMILY DICKINSON

Nací el mismo día que Emily Dickinson
casi dos siglos después
y las cosas han cambiado un poco
desde entonces

no tuve
su entereza ante el dolor
ni su oído sutil para las revelaciones

vivo en un edificio alto
donde no llegan los pájaros
sólo un ruido de sirenas
que no canta

es una ciudad inmensa
aquí todos somos Nadie
pero no hemos aprendido
a guardar el secreto:

al caminar regamos
nuestra nada en las esquinas

Nací con la piel oscura
en un país del trópico
y vine a buscarla a este estruendo
tan lejano de su voz
que se enredaba en las praderas

la imagino callando en los ladrillos
veo sus manuscritos de letras apretadas

como ramas de tinta negra
que se quiebran
en cualquier envoltura
en la lista de mercado
y se enlazan otra vez
para inventar el mundo

Nací un diez de diciembre como ella
y no traje ese silencio

sin embargo

gracias al conjuro
de repetir sus versos
mientras cambian los semáforos

estoy a flote

todavía


***



Contratono, XXVII Premio Internacional de Poesía Fundación Loewe a la Creación Joven. Visor libros. Bogotá – Madrid. 2015.



***



María Gómez Lara

Bogotá, 1989. Estudió literatura en la Universidad de los Andes en Bogotá y tiene un máster en escritura creativa en español de New York University. Actualmente cursa un doctorado en el Departamento de Lenguas Romances de Harvard. Ha publicado los poemarios Preguntas para el azar(2007) y Después del horizonte (2012). Poemas suyos han aparecido en diversas publicaciones, como las revistas Círculo de poesía, Golpe de dados, y los periódicos El Espectador y El Mundo, entre otros medios. Ensayos y artículos se han publicado en revistas culturales y académicas. Ha ganado, entre otros, el premio de poesía Contrababel: La poesía en los oficios, Casa de Poesía Silva, Bogotá 2007, y en 2014 el Premio Internacional de Poesía Fundación Loewe a la Creación Joven por su libro Contratono.

No hay comentarios:

Publicar un comentario